Идеи онлайн бизнеса для переводчиков

Бизнес-идея №35. Бизнес для переводчиков

Сегодня я расскажу об одной интересной бизнес-идее для переводчиков. Эта идея понравится выпускникам филологических факультетов ВУЗов, а также тем, кто прожил несколько лет за границей и хорошо знает язык страны, в которой он проживал. Идея заключается в создании своего Интернет-бизнеса на предоставлении услуг переводчика текстов. Итак, есть два пути , по которым можно пойти.

Первый – создать сайт в Интернете и предлагать услуги по переводу текстов только на тех языках, которые Вы знаете. Это очень хороша идея, которая может принести хорошие деньги, но можно пойти еще дальше. Второй — создать более серьезный бизнес, который со временем станет очень широко известным. Найдите единомышленников, которые знают другие языки. Создайте серьезную организацию, занимающуюся переводами практически любых текстов. Чем больше услуг Вы сможете предложить, тем лучше. Придумайте интересное название для своей организации. Например, «Союз российских переводчиков» или «Гильдия полиглотов России». Рекламируйте свои услуги при помощи контекстной, баннерной рекламы в Интернете, дайте объявления в газеты и журналы и т.д.

Больше всего в данной бизнес-идее мне понравилось то, что такая организация может не иметь своего офиса. Каждый сотрудник может работать на своем компьютере, не выходя из дома. Система напоминает устройство Интернет-магазина.

Кроме услуг переводов обычных текстов, можно предложить клиентам услуги составления и заполнения документов на иностранном языке, перевод книг и журналов, и даже – репетиторство для школьников и студентов. Все эти услуги очень востребованы и высокооплачиваемы. При предоставлении услуг Интернет-репетиторства, всегда берите предоплату в размере 100%.

Помните, что при переводе текстов недостаточно пользоваться пакетами ПО для переводов текстов. Вы предоставляете услуги, и качество этих услуг должно быть на высоте. От этого зависит Ваша репутация и репутация Вашего бизнеса, а значит, и величина прибыли.

Итак, что мы имеем в итоге? Мы имеем замечательную бизнес-идею, для реализации которой не нужно тратить больших денег. Достаточно только купить домен и хостинг, создать сайт и начать работать. Необходимо очень хорошо знать языки, чтобы предлагать такие услуги. Что касается спроса на переводы, то он всегда очень высок. Так что, без работы Вы не останетесь. Кроме того, можно развивать не только онлайн бизнес, но и вести работу в оффлайне. Самым большим минусом данного бизнеса является сложность в его реализации в одиночку, а также то, что для получения стабильного дохода, нужно постоянно работать. Если Вас это не смущает, и Вы хорошо знаете языки, и главное любите переводить, тогда вперед, осваивать новый бизнес.

Читайте также  Самые оригинальные бизнес идеи европы

Идеи бизнеса с нуля

  • ГлавнаяБизнес идеиПроверенные успешные идеи бизнеса с нуля
  • Поиск по сайту

Бюро переводов

LOlla » более года назад

Оформление переводческой фирмы

А дальше обычная бумажная волокита со сбором документов, постановкой на учет в ИФНС, Пенсионном фонде, Фонде социального страхования и Росстате, открытием банковского счета. В идеале, постановка производится в ИФНС и Пенсионном фонде, далее, ПФ сам передает все необходимые данные в ФСС и Росстат, а по почте приходят уведомления, что организация поставлена на учет. Но это только в идеале. Лучше самому съездить и убедиться, что все необходимые процедуры пройдены, дабы не быть оштрафованным. За неделю я собрала пакет документов и зарегистрировала свою фирму во всех необходимых инстанциях.

Решение, что бухгалтера нанимать на первоначальном этапе не буду, поскольку это дополнительные расходы, было принято сразу. Но и допускать ошибки в бухгалтерских документах желания было мало, поэтому выбрала оптимальный для себя вариант — подключила интернет бухгалтерию. Очень удобный сервис. Всегда напомнит, когда сдача отчетности, заполнит все необходимые бухгалтерские формы в полуавтоматическом режиме и есть возможность отправки отчетность через Интернет. Но это все лирика, самое главное в бизнесе, чтоб он приносил прибыль. На этапе открытия фирмы я потратила порядка 17000 тысяч рублей: заверение подписи у нотариуса, пошлина за регистрацию в ИФНС, открытие счета, уставной капитал, интернет-бухгалтерия на 3 месяца. 10 000 из них уставной капитал, его я внесла сразу, хотя уставной капитал можно и имуществом вносить (ноутбук, принтер ит.д.) и в течение года с момента регистрации юридического лица.

Стоит сразу просчитать размер отчислений в различные фонды. Помимо 6% налога, мне как работодателю придется еще выплачивать НДФЛ 13% (вычитается из заработной платы сотрудника), 22% — отчисления в ПФР, страховая и накопительная части; 2,9% — отчисления в ФСС по временной нетрудоспособности и в связи с материнством; 5,1% — отчисления в ФОМС и взнос в ФСС по травматизму. У меня он составил 0,2%. Но себе я зарплату не выплачивала – получала только дивиденды раз в квартал.

Поиск клиентов

Самое главное определиться с ценовой политикой и найти Клиентов. С ценовой политикой, я думаю, все понятно, промониторила огромное количество федеральных компаний и мелких организаций в близлежащих регионах, изучила рынок фрилансеров и их ценник (поскольку прекрасно понимала, что при большом наплыве заказов одна просто физически не справлюсь) подготовила два прайса: один для Клиентов, второй внутренний с указанием цены Заказчику и стоимостью работ переводчика.

Читайте также  Цель инвестиций в современных условиях

Составила письмо рекламного характера и сделала массовую рассылку. «Холодными» звонками никогда не занималась по одной простой причине, когда сама была на руководящей должности, но наемным сотрудником, меня такие звонки сильно раздражали и отвлекали от текущей деятельности. Ставку сделала на мелкие, но частые заказы: отели/гостиницы, частные переводы (для студентов, для выезжающих/въезжающих).

Очень хорошим инструментом привлечения стало размещение объявлений на бесплатных досках в Интернете. Если честно, даже не ожидала, что крупные заказы и постоянные Заказчики будут привлечены таким способом, но практика показала обратное.

Офис я не снимала, работала дома. Опять таки, для сокращения затрат. Зачем вкладывать деньги в то, что пока не приносит прибыль, с учетом того, что без офиса на первоначальном этапе можно обойтись. Единственное, что я приобрела это сим-карта с подключенным городским номером.

Некоторые секреты успеха моего бюро переводов

Оговорюсь сразу, работы было очень много, ключевым фактором для меня всегда было качество. Работать приходилось на износ: днем устные переводы, ночью письменные. В первую же неделю поступил заказ на устный перевод в другом городе, пришлось все бросить и ехать. Можно было бы и отказаться, но ведь партнерские отношения строятся на мелочах. Работа с Клиентом – это в первую очередь работа с человеком. Заказчику требовался переводчик с итальянского, но времени найти специалиста просто не было, а по его состоянию было понятно, что для него найти переводчика это практически вопрос жизни и смерти, я предложила переводчика с английского (бизнесмен из Италии априори должен владеть английским) и он согласился. Так я нашла одного из самых прибыльных Заказчиков.

В первый месяц компания заработала 70 000р. Мне кажется это очень неплохой результат, особенно, если учитывать, что никаких вложений не было. Мой секрет: я никогда не продавала услуги по переводу, я помогала Клиентам решить их «проблему». А найти хорошего переводчика это задача не из легких, особенно если не знаешь, как проверить его профессионализм. С разрешения руководителей некоторых предприятий, я не просто переводила, а вела переговоры с зарубежными партнерами, ведь менталитет у всех разный. Если я обладаю этими навыками, то почему бы не помочь своему Клиенту провести переговоры успешно.

А дальше все шло своим чередом. Аренда офиса, постоянное привлечение квалифицированных сотрудников, новые Заказчики обращались по рекомендациям, фирма стала участвовать в тендерах. Главной задачей осталось поддерживать имидж Партнера, а не просто контрагента.
Конкуренция на рынке переводческих очень велика, но стоит попробовать найти свой подход к бизнесу и стать лучшим.

Читайте также  Успешные инвестиции в памм счета

Заработок на переводах текстов и других попутных услугах

На ваше обозрения, я хочу предоставить еще одну бизнес-идею в Интернете, на которой можно хорошо заработать. Любой человек, хорошо владеющий иностранными языками, имеет возможность для реализации бизнес идеи — перевод текстов.

Если Вы хорошо владеете иностранными языками, то впору организовать свой бизнес в Интернете. В нашей стране не мало людей закончивших филологические университеты, которые обладают всевозможными знаниями и имеют хороший инструмент для реализации своего бизнеса на основе переводов. Создайте специализированный интернет-сервис по переводу различных текстов, на котором будут размещаться заявки от клиентов.

Организация бизнес-идеи:

Стоит задуматься, будете ли вы заниматься этим бизнесом в одиночку, либо создадите группу единомышленников. Этот выбор необходимо сделать в первую очередь опираясь на ваши знания в иностранных языках и ассортимент услуг, которые будут предоставляться в созданном интернет-сервисе.

Для создания сервиса необходимо:

  • подобрать и купить домен;
  • найти подходящий хостинг и оплатить его;
  • создать интернет-сервис, где будут предлагаться услуги по переводу текстов;
  • продвижение ресурса.

Для своего бизнеса не обязательно иметь отдельное помещение, можно работать и на дому. Наличие компьютера с выходом в Интернет – вот все необходимое для сотрудника вашего сервиса по переводам текстов.

Список возможных предоставляемых услуг:

  1. перевод текстов;
  2. перевод статей, книг, журналов и других печатных изданий;
  3. репетиторство для школьников, поступающих абитуриентов;
  4. помощь при заключении международных договоров;
  5. помощь переводчиков для иностранного туризма;
  6. и другие услуги, например написание статей и SEO-текстов.

На страницах своего сайты вы осуществляете прием текстов для переводов или же другими способами (электронная почта). Деньги вы будете получать через систему электронных платежей — это WeMoney, Яндекс деньги. В случаях, когда предоставляете услуги репетиторства, то можно выезжать к клиентам или проводить уроки в онлайн-среде (с помощью программы Skype). Помощь переводчиков для иностранного туризма придется вести в реальной жизни, думаю, это не будет какой-то особой проблемой.

Спрос на перевод текстов всегда был и будет. Пока существует огромное количество языков и диалектов, соответственно и спрос на услуги переводчиков будет высоким.

Источники: http://biznesvbloge.ru/biznes-ideya-35-biznes-dlya-perevodchikov/, http://dohod-s-nulya.ru/viewtopic.php?f=9&t=7751, http://business-poisk.com/biznes-ideya-perevod-tekstov.html

Источник: invest-4you.ru

Правовой вопрос